我们都听过上千次的声明:“团队”中没有“我”。
公司已完成数百万次印刷 球队work clichés 上 coffee mugs. Sometimes it feels like there’s an unspoken rule that everything must be a 球队 effort. 球队work is better than individual work. If a person 说 “I did” or “I said”, they’re immediately labeled as being self-absorbed and not a 球队 player.
让 me toss out there that it should be okay to be an individual contributor. Everything is not done 通过 球队s.
We should be able to think in terms of both individuals and 球队s. If we lead a 球队, 我们需要参与 with 球队 members individually as well as collectively. We need to find out what makes them tick as a person so they can become a productive member of the 球队.
As managers, our role is not to treat everyone 上 the 球队 exactly the same. It’s to treat everyone fairly.
让我们以奖励为例。您和我在同一家公司工作。我受到金钱的激励–我想要更高的薪水来购买衣服,鞋子和名牌手袋。 (希望巴特德先生不要读这本书!)而且,您会因休假而受到激励-参加滑雪假期,自愿参加 人居, 随你。如果老板给了我们完全相同的报酬……我们中的一个人就会不高兴。老板给我们俩相同的东西,但给我们俩对我们来说很重要的相同数量的东西,不是我们的责任。
Another example, this time using recognition. We’re still working for the same company. You like being recognized at 员工 meetings – think it’s cool when the boss 说 what a good job you did 上 XYZ project in front of the 球队. I like being recognized behind the scenes maybe with a note card or an email. If the boss sends you a card mentioning your great job, will you feel the same? Nope, probably not. And, if the boss stands me up in the 下一页 员工 meeting, will I feel happy or embarrassed?
对于经理来说,在个人层面上吸引人们很重要。而且,作为员工,我们可以以个人自豪感和主人翁感为荣。如果我们不这样做 让人们自己连接, then we can’t expect them to connect as a 球队.
There is an “I” in every 球队…in fact, we should view each 球队 as a collection of “I’s”.
图片由 炫耀
0
凯莉·奥(Kelly O) 说
我听到有人说,虽然没有“I” in 球队, there is “me”我同意这一观点。
I want my 球队 to do well, but as far as what motivates us and how we approach our work, we couldn’会有所不同。对我有用的东西对其他东西不起作用,反之亦然,并且当没有一支刷子使整个小组陷入困境时,事情会变得更加顺利。
大卫·华尔兹 说
沙林,
作为财务人员而不是图形人员,我无法提出这个想法,但是看到这个词会很巧妙“team”阐明了很多微观的我’s.
凯瑟琳·拉齐 说
嗨Sharlyn,
I wrote to a colleague of mine this morning expressing my sentiment about 球队work vs. work done independently. After helping direct me with a project, I extended my thanks to her in an email which I sent to our boss along with the proof. Being modest, she felt it wasn’t necessary for me to include my gratitude in my email. Besides her deserving recognition, I told her that I want the boss to see how well she and I can work as a 球队 and don’当我们两个人都能很好地在大型项目上互相帮助时,就不必对我们的工作进行单独的微管理。她衷心同意。我希望我的潜意识信息也能转发。
I also agree with what you wrote about engaging 球队 members individually, and to further your point, I believe 球队 members should be individually accountable for what they do 上 a 球队. Each member should be accountable for their actions/mistakes and 通过 the same token, should also be recognized for their individual achievements within the 球队. Now, the “I”被定义为所有权而不是“I” for ‘island’ 通过 standing alone. “Team”是在所有成员的支持下进行的集体脑力劳动。 (据我们所知)
At the risk of sounding a little cutthroat, there have been times when I feel that my work was the most vital role 上 a 球队. While others tried to offer their assistance, the project could 上 ly be produced 通过 上 e person 上 the computer in the end. The person (myself in this case) ended up as the single performer while the rest of the 球队 cheered 上 or drifted apart because there was nothing more they could contribute as an individual. The accolades given 通过 our superiors were 上 ly to the 球队, not singly.
When it’s time for performance reviews, 上 e has to remember his or her own individual contributions to 球队s. As in the instance I cited above, if I am asked what I feel was 上 e of my major accomplishments for the year, I will recount my individual contributions 上 球队s.
克里斯·杨 说
莎琳!
太棒了!我十分同意… A powerful 球队 is a group of individuals who are accountable for results.
We are about to enter into a new era where low performance will be tolerated much less than before and they will not be able to hide behind the 球队. The group hug era is about to be over.
继续摇摆’!
法尔济 说
I agree with not to be a 球队 player but that doesn’并不意味着您会闭嘴,只相信自己能做的。我们可以单独共享,但我们至少也可以尝试了解其他贡献,以了解整个系统。
沙琳·劳比(Sharlyn Lauby) 说
@Kelly –喜欢“我”的评论!感谢分享。
@David –我可以在脑海中看到它……但是请原谅我不要尝试将其完成。哈哈。感谢您的评论。
@Katherine – I know it can be frustrating to feel like other 球队 members are not pulling their weight. I’ve been there myself. What’s funny about those situations is somewhere in time, people realize who really kept the project 上 track, who did the majority of the work. It doesn’t always happen right away…but it happens. Thanks for commenting.
@Chris –感谢您的评论。我喜欢你的“团体拥抱时代”的话。
@Farzy –非常好。您必须知道何时需要其他人。感谢您的评论。
- 说
好文章。但我建议问题的一部分是该词的使用“team” to mean “staff. ”
“Team” comes with baggage – “team” implies “best of the best” and (sports) 球队 members are subject to extremely high expectations, else their position is lost to a player 上 the bench. A workplace cannot afford (in time and money) to employ “best of the best”而且没有后备球员。工作场所只需要能够担任职位的工人’的目标和资格。“Team”意味着一个团队,其中包括具有非常专业才能的个人,在该团队中定义非常明确的职位,很少有回旋余地延伸出该职位的余地。工作场所员工的角色定义不太明确,工作场所可能会要求该员工扩展其职责,以在需要时承担其他职责或任务。
“Staff”对员工(或其他人如何看待他的角色)没有任何极端限制。“Staff” neither implies a less cohesive group than a 球队, nor a group that works less effectively together. “Staff”因此是一个更准确的词。
可是我’我不是工作场所中体育术语的忠实拥护者。我认为,体育术语疏远了并非体育迷(例如我)的员工。诸如“staff”不要以这种方式疏远,因为它们是工作术语。